< Jov 3 >

1 Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 I progovoriv Jov reèe:
And he said:
3 Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
4 Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
5 Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
Let darkness, and the shadow of death cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
6 Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
8 Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:
9 Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
10 Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
11 Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly?
12 Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
13 Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.
14 S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
15 Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
16 Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light.
17 Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
18 I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
19 Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
21 Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
22 Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
23 Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
24 Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
25 Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
For the fear which I feared hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
26 Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.
Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.

< Jov 3 >