< Jov 29 >
1 Još nastavi Jov besjedu svoju i reèe:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 O da bih bio kao preðašnjih mjeseca, kao onijeh dana kad me Bog èuvaše,
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 Kad svijetljaše svijeæom svojom nad glavom mojom, i pri vidjelu njegovu hoðah po mraku,
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 Kako bijah za mladosti svoje, kad tajna Božija bijaše u šatoru mom,
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 Kad još bijaše svemoguæi sa mnom, i djeca moja oko mene,
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 Kad se trag moj oblivaše maslom, i stijena mi toèaše ulje potocima,
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 Kad izlažah na vrata kroz grad, i na ulici namještah sebi stolicu:
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Mladiæi videæi me uklanjahu se, a starci ustajahu i stajahu,
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Knezovi prestajahu govoriti i metahu ruku na usta svoja,
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 Upravitelji ustezahu glas svoj i jezik im prianjaše za grlo.
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 Jer koje me uho èujaše, nazivaše me blaženijem; i koje me oko viðaše, svjedoèaše mi
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 Da izbavljam siromaha koji vièe, i sirotu i koji nema nikoga da mu pomože;
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 Blagoslov onoga koji propadaše dolažaše na me, i udovici srce raspijevah;
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 U pravdu se oblaèih i ona mi bijaše odijelo, kao plašt i kao vijenac bijaše mi sud moj.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 Oko bijah slijepcu i noga hromu.
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 Otac bijah ubogima, i razbirah za raspru za koju ne znah.
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 I razbijah kutnjake nepravedniku, i iz zuba mu istrzah grabež.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 Zato govorah: u svojem æu gnijezdu umrijeti, i biæe mi dana kao pijeska.
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 Korijen moj pružaše se kraj vode, rosa bivaše po svu noæ na mojim granama.
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 Slava moja pomlaðivaše se u mene, i luk moj u ruci mojoj ponavljaše se.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 Slušahu me i èekahu, i muèahu na moj svjet.
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 Poslije mojih rijeèi niko ne pogovaraše, tako ih natapaše besjeda moja.
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 Jer me èekahu kao dažd, i usta svoja otvorahu kao na pozni dažd.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Kad bih se nasmijao na njih, ne vjerovahu, i sjajnosti lica mojega ne razgonjahu.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 Kad bih otišao k njima, sjedah u zaèelje, i bijah kao car u vojsci, kad tješi žalosne.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.