< Jov 28 >
1 Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.