< Jov 28 >
1 Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.