< Jov 28 >

1 Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Jov 28 >