< Jov 27 >

1 I Jov nastavi besjedu svoju i reèe:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio dušu moju,
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Dok je duša moja u meni, i duh Božji u nozdrvama mojim,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 Neæe usne moje govoriti bezakonja, niti æe jezik moj izricati prijevare.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Ne dao Bog da pristanem da imate pravo; dokle dišem, neæu otstupiti od svoje dobrote.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Držaæu se pravde svoje, niti æu je ostaviti; neæe me prekoriti srce moje dokle sam živ.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Neprijatelj moj biæe kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog æe išèupati dušu njegovu?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Hoæe li Bog uslišiti viku njegovu kad na nj doðe nevolja?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Hoæe li se svemoguæemu radovati? hoæe li prizivati Boga u svako vrijeme?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 Uèim vas ruci Božjoj, i kako je u svemoguæega ne tajim.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Eto, vi svi vidite, zašto dakle jednako govorite zaludne stvari?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 To je dio èovjeku bezbožnom od Boga, i našljedstvo koje primaju nasilnici od svemoguæega.
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Ako mu se množe sinovi, množe se za maè, i natražje njegovo neæe se nasititi hljeba.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Koji ostanu iza njega, na smrti æe biti pogrebeni, i udovice njihove neæe plakati.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Ako nakupi srebra kao praha, i nabavi haljina kao blata,
그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
17 Što nabavi, obuæi æe pravednik, i srebro æe dijeliti bezazleni.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 Gradi sebi kuæu kao moljac, i kao kolibu koju naèini èuvar.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Bogat æe umrijeti a neæe biti pribran; otvoriæe oèi a nièega neæe biti.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Stignuæe ga strahote kao vode; noæu æe ga odnijeti oluja.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Uzeæe ga vjetar istoèni, i otiæi æe; vihor æe ga odnijeti s mjesta njegova.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 To æe Bog pustiti na nj, i neæe ga žaliti; on æe jednako bježati od ruke njegove.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 Drugi æe pljeskati rukama za njim, i zviždaæe za njim s mjesta njegova.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Jov 27 >