< Jov 27 >
1 I Jov nastavi besjedu svoju i reèe:
And Job again took up his measure, and said: —
2 Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio dušu moju,
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 Dok je duša moja u meni, i duh Božji u nozdrvama mojim,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 Neæe usne moje govoriti bezakonja, niti æe jezik moj izricati prijevare.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Ne dao Bog da pristanem da imate pravo; dokle dišem, neæu otstupiti od svoje dobrote.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Držaæu se pravde svoje, niti æu je ostaviti; neæe me prekoriti srce moje dokle sam živ.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Neprijatelj moj biæe kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog æe išèupati dušu njegovu?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Hoæe li Bog uslišiti viku njegovu kad na nj doðe nevolja?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Hoæe li se svemoguæemu radovati? hoæe li prizivati Boga u svako vrijeme?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Uèim vas ruci Božjoj, i kako je u svemoguæega ne tajim.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Eto, vi svi vidite, zašto dakle jednako govorite zaludne stvari?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 To je dio èovjeku bezbožnom od Boga, i našljedstvo koje primaju nasilnici od svemoguæega.
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Ako mu se množe sinovi, množe se za maè, i natražje njegovo neæe se nasititi hljeba.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Koji ostanu iza njega, na smrti æe biti pogrebeni, i udovice njihove neæe plakati.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Ako nakupi srebra kao praha, i nabavi haljina kao blata,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 Što nabavi, obuæi æe pravednik, i srebro æe dijeliti bezazleni.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Gradi sebi kuæu kao moljac, i kao kolibu koju naèini èuvar.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Bogat æe umrijeti a neæe biti pribran; otvoriæe oèi a nièega neæe biti.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Stignuæe ga strahote kao vode; noæu æe ga odnijeti oluja.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Uzeæe ga vjetar istoèni, i otiæi æe; vihor æe ga odnijeti s mjesta njegova.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 To æe Bog pustiti na nj, i neæe ga žaliti; on æe jednako bježati od ruke njegove.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Drugi æe pljeskati rukama za njim, i zviždaæe za njim s mjesta njegova.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.