< Jov 26 >

1 A Jov odgovori i reèe:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
چه مددکاران خوبی هستید! چه خوب مرا در هنگام سختی دلداری دادید!
3 Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
چه خوب با پندهای خود مرا متوجهٔ حماقتم ساختید و چه حرفهای عاقلانه‌ای زدید!
4 Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
چطور به فکرتان رسید این سخنان عالی را به زبان بیاورید؟
5 I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
ارواح مردگان می‌لرزند، آنان که زیر آبهایند و همۀ ساکنانش.
6 Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol h7585)
هاویه به حضور خدا عریان است، و اَبَدون را پوششی نیست. (Sheol h7585)
7 On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
خدا آسمان شمالی را بر خلاء می‌گستراند و زمین را بر نیستی می‌آویزد.
8 Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
او آب را در ابرهای خود قرار می‌دهد و ابرها از سنگینی آن شکاف بر نمی‌دارند.
9 Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
خدا تخت خود را با ابرهایش می‌پوشاند.
10 Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
او برای اقیانوس حد می‌گذارد و برای روز و شب مرز قرار می‌دهد.
11 Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
ارکان آسمان از نهیب او به لرزه در می‌آیند.
12 Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
او با قدرت خویش دریا را مهار می‌کند و با حکمت خود هیولای دریا را در هم می‌شکند.
13 Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
دَم خدا آسمانها را صاف و شفاف می‌سازد، و دست او مار تیزرو را سوراخ می‌کند.
14 Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?
اینها تنها بخش کوچکی از کارهای عظیم اوست و زمزمه‌ای از صدای غرش او. پس کیست که بتواند در برابر قدرت او بایستد؟

< Jov 26 >