< Jov 26 >
Wasephendula uJobe wathi:
2 Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
3 Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
4 Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
5 I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
6 Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol )
Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol )
7 On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
8 Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
9 Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
10 Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
11 Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
12 Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
13 Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
14 Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?
Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?