< Jov 26 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche?
5 I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol )
7 On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre?