< Jov 24 >

1 Zašto svemoguæemu nijesu sakrivena vremena? i koji ga znaju, ne vide dana njegovijeh?
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו
2 Meðe pomièu bezbožni, otimaju stado i pasu;
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 Magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Siromahe odbijaju s puta; ubogi u zemlji kriju se svi.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ
5 Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajuæi rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Žanju njivu i beru vinograd koji nije njihov;
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו
7 Gola nagone da noæuje bez haljine, koji se nemaju èim pokriti na zimi,
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 Okisli od pljuska u gori, nemajuæi zaklona, privijaju se k stijeni.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור
9 Grabe siroèe od dojke i sa siromaha skidaju zalog.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו
10 Gologa ostavljaju da ide bez haljine, i one koji nose snopove da gladuju.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Koji meðu njihovijem zidovima ulje cijede i grožðe u kacama gaze, podnose žeð.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 Ljudi u gradu uzdišu, i duše pobijenijeh vièu, a Bog ne ukida toga.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה
13 Oni se protive svjetlosti, ne znajuæi za putove njezine i ne staju na stazama njezinijem.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Zorom ustajuæi krvnik ubija siromaha i ubogoga; a noæu je kao lupež.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreæi: da me oko ne vidi. I sakriva lice.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
16 Prokopavaju po mraku kuæe, koje obdan sebi zabilježe; ne znaju za svjetlost.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
17 Jer je zora njima svjema sjen smrtni; ako ih ko pozna, strah ih je sjena smrtnoga.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות
18 Brzi su kao povrh vode, proklet je dio njihov na zemlji; neæe vidjeti puta vinogradskoga.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים
19 Kao što suša i vruæina grabi vode šnježne, tako grob grješnike. (Sheol h7585)
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585)
20 Zaboravlja ih utroba materina, slatki su crvima, ne spominju se više; kao drvo skršiæe se nepravednik.
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה
21 Združuje s njim nerotkinju koja ne raða, i udovici ne èini dobra.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Grabi jake svojom silom; ostane li koji, ne uzda se u život svoj.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין
23 Da mu Bog u što æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם
24 Uzvise se za malo, pa ih nema; padaju i ginu kao svi drugi, i kao vrh od klasa otsijecaju se.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 Nije li tako? ko æe me utjerati u laž i obratiti u ništa rijeèi moje?
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי

< Jov 24 >