< Jov 23 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Et Job répondit et dit:
2 Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
3 O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
4 Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
5 Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
7 Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
8 Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
9 Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
10 Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
11 Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
12 Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
14 I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
15 Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
16 Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
17 Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?
car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.

< Jov 23 >