< Jov 23 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
Oui, aujourd'hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
3 O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d'arriver jusqu'à son trône!
4 Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments.
5 Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
6 Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
M'opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
7 Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.
8 Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
Mais si je vais à l'orient, il n'y est pas; à l'occident, je ne l'aperçois pas.
9 Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu'il m'examine, je sortirai pur comme l'or.
11 Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
12 Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
Mais il a une pensée: qui l'en fera revenir? Ce qu'il désire, il l'exécute.
14 I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
Il accomplira donc ce qu'il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
15 Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d'effroi.
17 Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l'obscurité dont ma face est voilée.

< Jov 23 >