< Jov 23 >
Then responded Job, and said: —
2 Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.