< Jov 22 >
1 A Elifas Temanac odgovori i reèe:
Alors Éliphaz prit la parole et dit:
2 Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.