< Jov 21 >
UJobe wasephendula wathi:
2 Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
“Lalelani kuhle amazwi ami; lokhu akube yinduduzo elingipha yona.
3 Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
Ake lingibekezelele nxa ngisakhuluma, ngithi nxa sengikhulumile liklolode.
4 Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
Ukusola kwami kuqonde umuntu yini? Ngingayekelelani ukucunuka pho?
5 Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Ngikhangelani, lizamangala; vulani imilomo yenu ngezandla.
6 Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
Nxa ngikhumbula ngalokhu ngitshaywa luvalo; ngizwa umzimba wami uqhaqhazela.
7 Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
Kungani ababi bephila impilo ende, baluphale nje amandla abo esanda?
8 Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
Babona abantwababo bezinza benamile, inzalo yabo layo beyikhangele.
9 Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
Imizi yabo ihlezi kayilakwesaba; induku kaNkulunkulu kayikho phezu kwabo.
10 Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
Inkunzi zabo zikhuthele ziyazala; amankomokazi abo azala kuhle kawaphunzi.
11 Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
Abantwababo bayazihambela njengomhlambi; izingane zabo ziyazigidela zichelesile.
12 Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
Bayahlabela betshaya izigubhu lamachacho; bayazithokozisa ngomsindo wemiqangala.
13 Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol )
Yonke iminyaka yabo ngeyokuphumelela baze bayongena egodini belokuthula. (Sheol )
14 A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
Kodwa bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! Kasifisi ukuzazi izindlela zakho.
15 Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
Ungubani yena uSomandla ofuna ukuthi simkhonze na? Sizazuzani nxa sikhuleka kuye na?’
16 Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
Kodwa ukuphumelela kwabo kakukho ezandleni zabo, ngakho kangisondeli ezelulekweni zababi.
17 Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
Kodwa kukangaki na isibane sababi sicinywa? Kukangaki besehlelwa ngamabhadi na, abawabelwa nguNkulunkulu ezondile?
18 Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
Kukangaki besiba njengomule emoyeni na, njengamakhoba ephetshulwa yisivunguzane?
19 Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
Kuthiwa, ‘UNkulunkulu ulomba isijeziso somuntu asibekele amadodana akhe.’ Kajezise yena umuntu ngokwakhe ukuze akwazi!
20 Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
Amehlo akhe kawakubone ukuchithwa kwakhe; kalunathe ulaka lukaSomandla.
21 Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
Ngoba uvele uzihlupha ngani ngemuli avele ezayitshiya nxa izinyanga zakhe azabelweyo seziphelile na?
22 Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
Kambe ukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi, njengoba yena esahlulela labaphezulu na?
23 Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
Umuntu uyafa ephilile kuhle, kukuhle konke ekhululekile,
24 Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
umzimba wakhe uzimukile, amathambo akhe egcwele umnkantsho.
25 A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
Omunye ufa elobuhlungu emphefumulweni wakhe, evele engakaze akholise lutho oluhle.
26 Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
Bobabili balaliswe ndawonye eceleni komunye othulini, impethu zinyakaze phezu kwabo bobabili.
27 Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
Ngiyazi kamhlophe ukuthi licabangani, amacebo elidinga ukungilimaza ngawo.
28 Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
Lithi, ‘Ingaphi-ke manje indlu yesikhulu, amathente okwakuhlala kuwo abantu ababi?’
29 Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
Kalikaze libuze labo abahambayo na? Kalize lananzelela izinto abazilandisayo,
30 Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
ukuthi umuntu omubi uyaphepha ngosuku lokubhujiswa na, ukuthi uyakhululwa ngosuku lwesiphithiphithi?
31 Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
Kambe ngubani omtshela ngobubi bakhe ebusweni bakhe na? Ngubani ophindiselayo ngalokho akwenzileyo na?
32 Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
Uthwalelwa engcwabeni, lilindwe ingcwaba lakhe ngemfanelo.
33 Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
Inhlabathi esigodini leso imnandi kuye; bonke abantu bayamlandela, banengi kakhulu njalo abahamba kuqala kulaye.
34 Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?
Pho-ke lingangiduduza njani likhuluma ize nje? Akusalanga lutho elilutshoyo ngaphandle kwenkohliso.”