< Jov 21 >

1 A Jov odgovori i reèe:
“Konsa, Job te reponn:
2 Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
Koute pawòl mwen byen pre; kite sa sèvi tankou chemen pou konsole.
3 Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
Pran pasyans pou m kab pale, epi tann lè m fini pou ou kab giyonnen m.
4 Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
Pou mwen, èske plent mwen an se anvè yon nonm? Epi poukisa mwen pa ta dwe manke pasyans?
5 Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Gade mwen! Vin etone! Kouvri bouch ou ak men ou!
6 Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
Lè m sonje, mwen twouble. Chè m vin ranpli ak laperèz.
7 Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
“Poukisa mechan yo viv toujou, vin vye e vin pwisan nèt?
8 Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
Desandan yo vin etabli pou yo ka wè yo, ak pitit pa yo devan zye yo.
9 Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
Lakay yo pwoteje kont laperèz, e baton Bondye pa janm rive sou yo.
10 Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
Towo yo toujou kouple san manke. Vach yo fè pitit e pa fè foskouch.
11 Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
Yo mete pitit yo deyò tankou yon bann. Yo flannen e danse toupatou.
12 Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
Yo chante ak tanbouren avèk ap, e rejwi ak son flit la.
13 Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol h7585)
Yo pase jou yo nan byen reyisi. Epi konsa yo desann nan Sejou Lanmò Yo. (Sheol h7585)
14 A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
Yo di Bondye: ‘Kite nou!’ Nou pa menm vle konnen chemen Ou yo.
15 Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
‘Se kilès Toupwisan an ye pou nou ta sèvi Li, e ki rekonpans nou ta twouve si nou ta priye anvè Li?’
16 Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
Gade byen, bonè pa yo pa rete nan men yo; konsèy a mechan yo lwen mwen.
17 Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
“Èske se souvan ke lanp a mechan yo etenn? Èske malè konn vin tonbe sou yo? Èske Bondye mezire destriksyon nan lakòlè Li?
18 Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
Èske se tankou pay nan van yo ye vrè, pay ke van pouse ale?
19 Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
Ou di ke ‘Bondye konsève inikite a yon nonm pou fis li yo.’ Kite Bondye rekonpanse li menm pou l konnen sa.
20 Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
Kite pwòp zye pa li wè lè l pouri gate. Kite li bwè lakòlè Bondye.
21 Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
Paske ki konsiderasyon ki genyen pou lakay sila ki swiv li a, lè fòs kantite mwa li yo vin koupe?
22 Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
“Èske gen moun kab bay Bondye konesans? Se Li menm ki jije sila anwo yo.
23 Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
Yon moun mouri ak tout fòs li, byen alèz e kal;
24 Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
Tout bokal li yo plen lèt e tout mwèl zo l li byen mou,
25 A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
Pandan yon lòt mouri ak yon nanm anmè, e pa janm goute nan sa ki bon.
26 Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
Ansanm yo kouche nan pousyè a e vè vin kouvri yo.
27 Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
“Gade byen, mwen konnen sa ou ap panse ak plan nou sèvi pou fè m tò yo.
28 Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
Paske ou ap di: ‘Kote kay a prens lan e kote tant kote mechan an rete a?’
29 Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
Èske nou pa janm mande vwayajè yo? Èske nou pa konnen temwayaj yo bay?
30 Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
Paske mechan an, li menm, konsève pou gwo jou malè a; Y ap vin parèt nan jou kòlè a.
31 Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
Se kilès ki va fè l repwòch pou zak li yo? E kilès ki va rekonpanse li pou sa l fè?
32 Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
Pandan l ap pote nan tonbo a, y ap veye tonm li.
33 Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
Bòl tè vale a va kouvri l ak tout dousè; anplis, tout moun va swiv dèyè li, menm ak gran fòs san kontwòl yo, yo te ale devan l.
34 Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?
Konsa, se kijan pou m ta twouve rekonfò nan konsolasyon an ven nou yo? Paske repons nou yo fèt ak manti.”

< Jov 21 >