< Jov 21 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Hiob antwortete und sprach:
2 Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3 Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4 Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
5 Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
6 Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
8 Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
11 Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
12 Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
13 Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol h7585)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
14 A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
15 Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
16 Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
17 Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
18 Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
19 Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
20 Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
21 Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
22 Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
24 Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
28 Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
29 Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
30 Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
31 Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
33 Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
34 Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!

< Jov 21 >