< Jov 21 >
Hiob antwortete und sprach:
2 Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
14 A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.