< Jov 20 >
1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino