< Jov 19 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Then Job answered and said,
2 Dokle æete muèiti dušu moju i satirati me rijeèima?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Veæ ste me deset puta naružili; nije vas stid što tako navaljujete na me?
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
4 Ali ako sam doista pogriješio, pogrješka æe moja ostati kod mene.
And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Ako li se još hoæete da dižete na me i da me korite mojom sramotom,
If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
6 Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7 Eto, vièem na nepravdu, ali se ne slušam; vapijem, ali nema suda.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
8 Zagradio je put moj da ne mogu proæi; na staze moje metnuo je mrak.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Svukao je s mene slavu moju i skinuo vijenac s glave moje.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
10 Porušio me je otsvuda, da me nema; i kao drvo išèupao je nadanje moje.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11 Raspalio se na me gnjev njegov, i uzeo me je meðu neprijatelje svoje.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his enemies.
12 Vojske njegove doðoše sve zajedno i nasuše sebi put k meni, i stadoše u oko okolo šatora mojega.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 Braæu moju udaljio je od mene, i znanci moji tuðe se od mene.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14 Bližnji moji ostaviše me, i znanci moji zaboraviše me.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Domašnji moji i moje sluškinje gledaju me kao tuðina; stranac sam u oèima njihovijem.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Zovem slugu svojega, a on se ne odziva, a molim ga ustima svojim.
I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
17 Dah je moj mrzak ženi mojoj, a preklinjem je sinovima utrobe svoje.
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s [sake] of mine own body.
18 Ni djeca ne haju za me; kad ustanem, ruže me.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19 Mrzak sam svjema najvjernijim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Za kožu moju kao za meso moje prionuše kosti moje; jedva osta koža oko zuba mojih.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Smilujte se na me, smilujte se na me, prijatelji moji, jer se ruka Božija dotakla mene.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Zašto me gonite kao Bog, i mesa mojega ne možete da se nasitite?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 O kad bi se napisale rijeèi moje! kad bi se stavile u knjigu!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Pisaljkom gvozdenom i olovom na kamenu za vjeèni spomen kad bi se urezale!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da æe stati nad prahom.
For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:
26 I ako se ova koža moja i rašèini, opet æu u tijelu svom vidjeti Boga.
And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
27 Ja isti vidjeæu ga, i oèi moje gledaæe ga, a ne drugi. A bubrega mojih nestaje u meni.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
28 Nego bi trebalo da reèete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Bojte se maèa; jer je maè osveta za bezakonje; i znajte da ima sud.
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.

< Jov 19 >