< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.