< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.