< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."