< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.