< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.