< Jov 17 >
1 Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
“Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
2 Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
3 Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
4 Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
5 Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
6 Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
7 Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
8 Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
9 Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
10 A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
11 Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
12 Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
13 Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol )
14 Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
15 I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
16 U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )
Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol )