< Jov 17 >
1 Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
2 Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
3 Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
4 Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
5 Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
7 Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
9 Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
10 A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
12 Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
13 Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol )
14 Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
15 I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol )