< Jov 17 >
1 Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )