< Jov 16 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Et Job répondit et dit:
2 Slušao sam mnogo takih stvari; svi ste dosadni tješioci.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 Hoæe li biti kraj praznijem rijeèima? ili šta te tjera da tako odgovaraš?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 I ja bih mogao govoriti kao vi, da ste na mom mjestu, gomilati na vas rijeèi i mahati glavom na vas,
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 Mogao bih vas hrabriti ustima svojim, i micanje usana mojih olakšalo bi bol vaš.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 Ako govorim, neæe odahnuti bol moj; ako li prestanem, hoæe li otiæi od mene?
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 A sada me je umorio; opustošio si sav zbor moj.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 Navukao si na me mrštine za svjedoèanstvo; i moja mrša podiže se na me, i svjedoèi mi u oèi.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 Gnjev njegov rastrže me, nenavidi me, škrguæe zubima na me, postavši mi neprijatelj sijeva oèima svojima na me.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 Razvaljuju na me usta svoja, sramotno me biju po obrazima, skupljaju se na me.
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 Predao me je Bog nepravedniku, i u ruke bezbožnicima bacio me.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Bijah miran i zatr me, i uhvativši me za vrat smrska me i metnu me sebi za biljegu.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 Opkoliše me njegovi strijelci, cijepa mi bubrege nemilice, prosipa na zemlju žuè moju.
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 Zadaje mi rane na rane, i udara na me kao junak.
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 Sašio sam kostrijet po koži svojoj, i uvaljao sam u prah slavu svoju.
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 Lice je moje podbulo od plaèa, na vjeðama je mojim smrtni sjen;
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 Premda nema nepravde u rukama mojim, i molitva je moja èista.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 Zemljo, ne krij krvi što sam prolio, i neka nema mjesta vikanju mojemu.
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 I sada eto na nebu je svjedok moj, svjedok je moj na visini.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 Prijatelji se moji podruguju mnom; oko moje roni suze Bogu.
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 O da bi se èovjek mogao pravdati s Bogom, kao sin èovjeèiji s prijateljem svojim!
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 Jer godine izbrojene navršuju se, i polazim putem odakle se neæu vratiti.
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.

< Jov 16 >