< Jov 15 >

1 A Elifas Temanac odgovori i reèe:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Hoæe li mudar èovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istoènijem,
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Prepiruæi se govorom koji ne pomaže i rijeèima koje nijesu ni na što?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 A ti uništavaš strah Božji i ukidaš molitve k Bogu.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Osuðuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svjedoèe na te.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Jesi li se ti prvi èovjek rodio? ili si prije humova sazdan?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Jesi li tajnu Božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Šta ti znaš što mi ne bismo znali? šta ti razumiješ što ne bi bilo u nas?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 I sijedijeh i starijeh ljudi ima meðu nama, starijih od oca tvojega.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Male li su ti utjehe Božije? ili imaš što sakriveno u sebi?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Što te je zanijelo srce tvoje? i što sijevaju oèi tvoje,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 Te obraæaš protiv Boga duh svoj i puštaš iz usta svojih take rijeèi?
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 Šta je èovjek, da bi bio èist, i roðeni od žene, da bi bio prav?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Gle, ne vjeruje svecima svojim, i nebesa nijesu èista pred oèima njegovijem;
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Akamoli gadni i smrdljivi èovjek, koji pije nepravdu kao vodu?
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Ja æu ti kazati, poslušaj me, i pripovjediæu ti što sam vidio,
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 Što mudarci kazaše i ne zatajiše, što primiše od otaca svojih,
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 Kojima samijem dana bi zemlja, i tuðin ne proðe kroz nju.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 Bezbožnik se muèi svega vijeka svojega, i nasilniku je malo godina ostavljeno.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Strah mu zuji u ušima, u mirno doba napada pustošnik na nj.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Ne vjeruje da æe se vratiti iz tame, otsvuda priviða maè.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Tumara za hljebom govoreæi: gdje je? Zna da je za nj spremljen dan tamni.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom, i svemoguæemu se opro.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Trèi ispravljena vrata na nj s mnogim visokim štitovima svojim.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Jer je pokrio lice svoje pretilinom, i navaljao salo na bokove svoje.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 I sjedio je u gradovima raskopanijem i u kuæama pustijem, obraæenijem u gomilu kamenja.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Neæe se obratiti niti æe ostati blago njegovo, i neæe se raširiti po zemlji dobro njegovo.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osušiæe plamen, odnijeæe ga duh usta njegovijeh.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer æe mu taština biti plata.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Prije svojega vremena svršiæe se, i grana njegova neæe zelenjeti.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Jer æe opustjeti zbor licemjerski, i oganj æe spaliti šatore onijeh koji primaju poklone.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Zaèinju nevolju i raðaju muku, i trbuh njihov sastavlja prijevaru.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Jov 15 >