< Jov 14 >

1 Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol h7585)
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol h7585)
14 Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.

< Jov 14 >