< Jov 14 >
1 Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
Lòm ki fèt de fanm gen vi kout ki plen traka.
2 Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
Tankou yon flè, li parèt e li fennen. Anplis, li sove ale kon lonbraj. Li pa dire.
3 I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
Èske Ou ouvri zye Ou sou li pou mennen li an jijman avèk W?
4 Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
Se kilès ki kab fè pwòp sa ki pa pwòp? Pèsòn!
5 Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
Konsi fòs jou li yo avèk Ou, fòs mwa li yo avèk Ou. Ou te etabli limit li ke li p ap kab depase.
6 Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
Retire zye Ou sou li pou l kab pran repò, jiskaske li kab konplete jou li yo, kon yon ouvriye jounalye.
7 Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
Gen espwa pou yon pyebwa lè l koupe, li kab boujonnen ankò, nouvo boujon yo kab reyisi.
8 Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
Malgre rasin li yo vin vye nan tè a, e chouk li mouri nan tè sèch,
9 Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
fè rive yon gout dlo, e li va pete pouse boujon yo kon yon plant.
10 A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
Men lòm mouri pou kouche plat. Lòm mouri e kibò li ye?
11 Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
Tankou dlo lanmè fè vapè monte e rivyè a vin sèch,
12 Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
konsa lòm kouche, e li pa leve ankò. Jiskaske syèl yo vin disparèt, li p ap reveye, ni leve ankò.
13 O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol )
O ke ou ta kapab kache mwen nan sejou lanmò an, pou ou ta kapab fè m kache jiskaske chalè Ou retounen kote Ou! Ke Ou ta fikse yon limit pou mwen, e sonje m! (Sheol )
14 Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
Si yon nonm mouri, èske li va leve ankò? Pou tout jou a lit mwen yo, mwen ta tann jiskaske lè rive pou yo lage m.
15 Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
Ou ta rele e mwen ta reponn Ou; Konsa, Ou ta anvi anpil zèv men Ou yo.
16 A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
Paske koulye a, ou konte tout pa mwen fè yo. Èske Ou pa swiv peche m yo?
17 Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
Transgresyon mwen yo sele nèt nan yon sachè Konsa, Ou vlope tout inikite m yo.
18 Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
Men mòn nan kap tonbe pa mòso pa fè anyen; wòch la ap kite plas li.
19 I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
Dlo a epwize wòch yo, gran fòs li lave pousyè tè a. Se konsa Ou detwi espwa a lòm.
20 Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
Ou vin fè l soumèt nèt pou tout tan, e li pati; Ou chanje aparans li, e voye l ale.
21 Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
Fis li yo vin resevwa lonè, men li menm pa konnen sa; oswa fis li yo vin pa anyen, men li pa apèsi sa.
22 Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.
Men kò l fè mal; epi li fè dèy sèlman pou pwòp tèt li.