< Jov 14 >
1 Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
“We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
2 Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
3 I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
[Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
4 Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
5 Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
6 Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
7 Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
8 Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
9 Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
10 A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
11 Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
12 Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
13 O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol )
[“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
14 Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
15 Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
16 A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
17 Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
[It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
18 Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
“But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
19 I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
20 Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
21 Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
[When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
22 Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.
We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”