< Jov 14 >
1 Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
2 Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
3 I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
4 Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
5 Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
6 Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
7 Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
8 Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
9 Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
10 A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
11 Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
12 Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
13 O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me. (Sheol )
14 Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
15 Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
16 A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
17 Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
18 Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
19 I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
20 Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
21 Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
22 Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.
But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.