< Jov 13 >

1 Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< Jov 13 >