< Jov 13 >

1 Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
“सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
2 Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
3 Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, और मेरी अभिलाषा परमेश्वर से वाद-विवाद करने की है।
4 Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़नेवाले हो; तुम सब के सब निकम्मे वैद्य हो।
5 O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
भला होता, कि तुम बिल्कुल चुप रहते, और इससे तुम बुद्धिमान ठहरते।
6 Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
मेरा विवाद सुनो, और मेरी विनती की बातों पर कान लगाओ।
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
क्या तुम परमेश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
8 Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और परमेश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
9 Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जाँचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धोखा दोगे?
10 Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
१०यदि तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डाँटेगा।
11 Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
११क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
12 Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
१२तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे गढ़ मिट्टी ही के ठहरे हैं।
13 Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
१३“मुझसे बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊँ; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
१४मैं क्यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूँ?
15 Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
१५वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तो भी मैं अपनी चाल-चलन का पक्ष लूँगा।
16 I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
१६और यह ही मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके सामने नहीं जा सकता।
17 Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
१७चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी विनती तुम्हारे कान में पड़े।
18 Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
१८देखो, मैंने अपने मुकद्दमे की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूँगा।
19 Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
१९कौन है जो मुझसे मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप होकर प्राण छोड़ूँगा।
20 Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
२०दो ही काम मेरे लिए कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूँगाः
21 Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
२१अपनी ताड़ना मुझसे दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
22 Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
२२तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; या मैं प्रश्न करूँगा, और तू मुझे उत्तर दे।
23 Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
२३मुझसे कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
24 Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
२४तू किस कारण अपना मुँह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
25 Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
२५क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कँपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
26 Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
२६तू मेरे लिये कठिन दुःखों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
27 I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
२७और मेरे पाँवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल-चलन देखता रहता है; और मेरे पाँवों की चारों ओर सीमा बाँध लेता है।
28 A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.
२८और मैं सड़ी-गली वस्तु के तुल्य हूँ जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।

< Jov 13 >