< Jov 13 >
1 Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.
3 Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
Your remembrances [are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
Only do not two [things] unto me: then will I not hide myself from thee.
21 Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.