< Jov 13 >
1 Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.