< Jov 12 >

1 A Jov odgovori i reèe:
Então Job respondeu, e disse:
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< Jov 12 >