< Jov 12 >
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ