< Jov 12 >
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.