< Jov 12 >
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.