< Jov 12 >
Then Job said [to his three friends],
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”