< Jov 12 >
And Job answered and said,
2 Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.