< Jov 11 >
1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 Duže od zemlje, šire od mora.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma