< Jov 11 >

1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
汝は言ふ 我教は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
智慧の祕密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Duže od zemlje, šire od mora.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく 堅く立て懼るる事なかるべし
16 Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Jov 11 >