< Jov 11 >

1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Duže od zemlje, šire od mora.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Jov 11 >