< Jov 11 >
1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Duže od zemlje, šire od mora.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.