< Jov 10 >
1 Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
Nimechoka na maisha yangu; Nitanena wazi manung'uniko yangu; nitasema kwa uchungu wa roho yangu.
2 Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
Nitamwambia Mungu, 'Usinihukumie makosa; nionyeshe sababu za wewe kunilaumu mimi. Je
3 Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
ni vizuri kwako wewe kunionea mimi, kudharau kazi ya mikono yako wakati unafurahia juu ya mipango ya waovu?
4 Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
Je wewe una macho ya kimwili? Je wewe unaona kama mtu aonavyo?
5 Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
Je siku zako ni kama siku za wanadamu au miaka yako ni kama miaka ya watu,
6 Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
hata ukauliza habari za uovu wangu na kuitafuta dhambi yangu,
7 Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
ingawa wewe wafahamu mimi sina kosa na hapana mwingine awezaye kuniokoa mimi na mkono wako?
8 Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
Mikono yako imeniumba na kunifinyanga kwa wakati mmoja nawe kunizunguka, hata hivyo unaniangamiza.
9 Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
Kumbuka, nakuomba, ulivyonifinyanga kama vile udongo; je utanirudisha mavumbini tena?
10 Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
Je wewe hukunimimina kama maziwa na kunigandisha mfano wa jibini?
11 Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
Umenivika ngozi na nyama na kuniunganisha pamoja kwa mifupa na misuli.
12 Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
Wewe umenizawadia mimi uhai na ahadi ya upendeleo na usaidizi wako umeilinda roho yangu.
13 I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
Hata hivyo mambo haya uliyaficha moyoni mwako - nafahamu kwamba hivi ndivyo ufikirivyo:
14 Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
kuwa kama nimefanya dhambi, wewe utaizingatia; hutaniachilia na uovu wangu.
15 Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
Kama mimi ni muovu, ole wangu; hata kama ni mwenye haki, sitaweza kuinua kichwa changu, kwa kuwa nimejaa aibu na kuyaangalia mateso yangu.
16 I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
Kama kichwa changu kikijiinua chenyewe, waniwinda kama simba; tena wajionyesha mwenyewe kuwa ni mwenye nguvu kwangu.
17 Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
Wewe unaleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira zako dhidi yangu; wanishambulia na majeshi mapya.
18 Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
Kwa nini, basi, ulinitoa tumboni? Natamani ningekata roho na ili jicho lolote lisinione.
19 Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
Ningelikuwa kama asiyekuwepo; ningelichukuliwa kutoka tumboni mpaka kaburini.
20 Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
Je si siku zangu pekee ni chache? Acha basi, usinisumbue, ili kwamba nipate kupumzika kidogo
21 Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
kabla sijaenda huko ambako sitarudi, kwenye nchi ya giza na kivuli cha mauti,
22 U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.
ni nchi ya giza kama usiku wa manane, nchi ya kivuli cha mauti, isiyokuwa na mpangilio, ambayo nuru yake ni kama usiku wa manane.'”